Пример (исторический контекст)
Пример (управленческий контекст)
«Перевод» понятия инфоведение в схематическое представление
Пример (исторический контекст):
«Перевод» истории ученичества Айвазовского в Художественной Академии может выглядеть в виде такой визуальной схемы:
Данные, представленные таким образом, передают некий сухой остаток по процессу ученичества. С одной стороны, они отсекают массу информации и разного плана фигур речи, а с другой стороны, они упрощают процесс передачи основных этапов обучения.
Пример (управленческий контекст):
В управлении часто и густо используют для быстрой передачи информации графики и диаграммы. Так, информация может быть представлена в виде длинных таблиц, а может быть представлена как обобщенная диаграмма, показывающая какое-либо закономерное распределение объектов, внесенных в табличные данные.
Случайные примеры:
Перевод термина на другой язык
Слово «сажень» дает любопытный результат при переводе с одного языка на другой. Так, если мы переведем слово сажень на латынь, то получим громоздкое выражение immoderata cuiusque luxuria subsequenda. При обратном перевод получаем – «каждый из неконтролируемого бунта subsequenda». При этом последнее слово можно перевести не как латынь, а как греческое слово со значением «следующий». Все вместе может дать выражение «каждый следующий из неконтролируемого бунта».
«Перевод» понятия инфоведение в схематическое представление
Процесс, которым оперирует инфоведение, можно представить в виде схемы: